Hypertext interlinear of the Gospel according to Thomas

50.[1] Says

pe

C285a+P188


Yeshua

:

If.they.habitually.say.it

to.you

:

Did.

`e

is

`e

e.u.4an.`oo.s

nh.tn

`e

nta.


Aram

C746b

P186-P035-P199a-C754a-P041

P263-P035

C746b

P202-

.

you.become

forth-from

where?,

say!.it

to.them

tetn.4wpe

ebol

twn

`oo.s

na.u

P045-C577b

C034a

P345b.ii

C754a+P238-P041

P263-P035

.

:

Did.we.come

forth-from

in

the.Light,

the.place

`e

nta.n.ei

ebol

6m

p.ouoein

p.ma

C746b

P202-P035-C070a

C034a

C683a

P080-C480a

P080-C153a

.

which.did.the.Light.become

there

forth-from

ent.a.p.ouoein.4wpe

mmau

ebol

P360-P199a-P080-C480a-C577b

C196b

C034a

.

via

hand.his

alone.him.

Did.He.stand

on.feet.his

6i

toot.3

ouaat.3

a.3.w6[e

e.rat.3

P268.2

P038-P035

C494a-P035

P199a-P035-C537b

P261.3-P038-P035

.

and

did.He.appear

forth

in

their.image.

If.they.

a]uw

a.3.ouw[n6

eb]ol

[6]n

tou.6ikwn

e.u.

C019b

P199a-P035-C486b

C034a

C683a

P050-Gk

P186-P035-

.

habitually.say.it

to.you

:

*.You

who[2]?,

say!.it

4a(n).`oo.s

nh.tn

`e

n.twtn

pe

`oo.s

P199a-C754a-P041

P263-P035

C746b

P225-P045

P344a.ii

C754a+P238-P041

.

:

We

his.Sons

and

we

the.chosen-ones

`e

anon

ne3.4hre

auw

anon

n.swtp

C746b

P045

P050-C584a

C019b

P045

P080-C365a

.

of.the.Father

who.is-living.

If.they.habitually.ask.you

m.p.eiwt

et.on6

e.u.4an.`ne.thutn

P098-P080-C086b

P355-C525a+P188

P186-P035-P199a-C774b-P035

.

:

What?

is

the.sign

of.your.Father,

which.in.

`e

ou

pe

p.maein

m.petn.eiwt

et.6n

C746b

P344a.vii

P306

P080-C170b

P098-P050-C086b

P355-C683a-

.

you,

say!.it

to.them

:

A.movement

it-is

with

thutn

`oo.s

ero.ou

`e

ou.kim

pe

mn

P035

C754a+P238-P041

P261.1-P035

C746b

P085-C108a

P306

C169b

.

a.repose.

ou.anapausis

P085-Gk


50. Yeshua says: If they say to you: From whence have you come?, say to them: We have come from the Light, the place where the Light has come into being from Him alone; He himself [stood] and appeared in their imagery. If they say to you: Who are you?, say: We are his Sons and we are the chosen of the Living Father. If they ask you: What is the sign of your Father in you?, say to them: It is movement with repose.

50. Yeshúa dice: Si os dicen: ¿De dónde habéis venido?, decidles: Hemos venido de la luz, el lugar donde la luz ha llegado a ser por Él solo; Él mismo [se puso de pie] y se apareció en las imágenes de ellos. Si os dicen: ¿Quiénes sois?, decid: Somos los Hijos de Él y somos los escogidos del Padre viviente. Si os preguntan: ¿Cuál es el signo en vosotros de vuestro Padre?, decidles: Es movimiento con reposo.


1Papyrus MS 10 & 11, Guillaumont 17 and Grondin 47-50 & 50-53.

2Sic, read nim.