Hypertext interlinear of the Gospel according to Thomas

13.[1] Says

Yeshua

pe`e

is

C285a+P188

Aram

to.his.Disciples

:

Compare!.me

and.you

n.ne3.maqhths

`e

tntwn.t

nte.tn.

P263-P050-Gk

C746b

C420a+P238-P035

P225-P035

.

tell!.it

to.me

:

I.resemble

*.who?

Says.he

to.him

`oo.s

na.ei

`e

e(i).eine

n.nim

pe`a.3

na.3

C754a+P226-P035

P263-P035

C746b

P035-C080b+P188

P262.5-P344a.ii

C285a+P188-P035

P263-P035

.

viz.

Simon

Peter

:

*.Thou.resemble

*.an.angel

n2i

simwn

petros

`e

e.k.eine

n.ou.ag

P324

Heb

Gk

C746b

P186-P035-C080b+P188

P262.5-P085-Gk

.

 

*.righteous.

Says.he

to.him

viz.

Matthew

gelos

n.dikaios

pe`a.3

na.3

n2i

maq

 

P107-Gk

C285a+P188-P035

P263-P035

P324

Heb

.

 

:

*.Thou.resemble

*.a.person

*.philosopher

qaios

`e

e.k.eine

n.ou.rwme

m.filoso

 

C746b

P186-P035-C080b+P188

P262.5-P085-C294b

P262.7-Gk

.

 

of.person.of.heart/mind.

Says.he

to.him

viz.

Thomas

fos

n.rm.n.6ht

pe`a.3

na.3

n2i

qwmas

 

P262.5-C294b-P262.7-C715a

C285a+P188-P035

P263-P035

P324

Heb

.

:

Oh.Teacher,

entirely

my.mouth.shall.contain.it

not

`e

p.sa6

6olws

ta.tapro.na.4ap.3

an

C746b

P084-C383b

Gk

P050-C423b-P199a-C575a-P035

P396.1

.

*.to-say.it

:

*.thou.resemble

*.who?

Says

Yeshua

etra.`oo.s

`e

e.k.eine

n.nim

pe`e

ihs

P357-C285a-P035

C746b

P186-P035-C080b+P188

P262.5-P344a.ii

C285a+P188

Aram

.

:

I

thy.Teacher

not,

since

did.thou.drink,

did.thou.become-inebriated

`e

anok

pek.sa6

an

epei

a.k.sw

a.k.56e

C746b

P045

P050-C383b

P396.1

Gk

P199a-P035-C318a

P199a-P035-C456b

.

out

of

the.spring

which.bubbles,

this-one

I

ebol

6n

t.phgh

et.brbre

taei

anok

C034a

C684a

P080-Gk

P355-C028b

P052

P045

.

did.I.measure.it.

And

did.he.take.him,

did.he.withdraw,

nta.ei.4it.s

auw

a.3.`it.3

a.3.anaxwrei

P202-P035-C547b-P035

C019b

P199a-P035-C747b-P035

P199a-P035-Gk

.

did.he.speak

to.him

*.three

*.words[2].

When-did.Thomas

a.3.`w

na.3

n.4omt

n.4a`e

ntare.qw

P199a-P035-C285a

P263-P035

P262.5-P117

P108-C613b

P387-Heb

.


yet

come

unto

his.comrades,

did.they.inquire-of.him

:

mas

de

ei

4a

ne3.4beer

a.u.`nou.3

`e


Gk

C070a

P267.1

P050-C553a

P199a-P035-C774b-P035

C746b

.

Did.Yeshua

say.it

:

what?

to.thee.

Says.he

to.them

viz.

nta.is

`oo.s

`e

ou

na.k

pe`a.3

na.u

n2i

P202-Aram

C285a-P041

C746b

P345b.1

P263-P035

C285a+P188-P035

P263-P035

P324

.

Thomas

:

If.I.were-to.say[3]

to.you

one

among

the.words

qwmas

`e

e.i.4an.`w

nh.tn

oua

6n

n.4a

Heb

C746b

P186-P035-P199a-C285a

P263-P035

C469a

C684a

P080-C613b

.

 

did.he.speak.them

to.me,

you.will.take

stone(s)

and.

`e

nta.3.`oo.u

na.ei

tet.na.3i

wne

nte.

 

P202-P035-C285a-P035

P263-P035

P035-P199a-C620a

C524a

P225-

.

you.will-cast

at.me;

and

shall.a.fire

come

forth

tn.nou`e

ero.ei

auw

nte.ou.kw6t

ei

e

P035-C247a+P226

P261.4-P035

C019b

P225-P085-C133b

C070a

C034a

.


from

the.stones,

and-shall.it.burn[4]

*.you.

bol

6n

n.wne

n.s.rw6k

mmw.tn

 

C684a

P080-C524a

P226-P035-C293a

P262.5-P035

13. Yeshua says to his Disciples: Make a comparison to me, and tell me whom I resemble. || Shimon Kefa says to him: Thou art like a righteous angel. || Matthew says to him: Thou art like a philosopher of the heart. || Thomas says to him: Oh Teacher, my mouth will not contain saying whom thou art like! || Yeshua says: I'm not thy teacher, now that thou have drunk, thou have become inebriated from the bubbling spring which I have measured out. And he takes him, he withdraws, he speaks three words to him. Now when Thomas comes to his comrades, they inquire of him: What did Yeshua say to thee? || Thomas says to them: If I tell you even one of the words which he spoke to me, you will take up stones to cast at me—and fire will come from the stones to consume you.

13. Yeshúa dice a sus discípulos: Comparadme [con alguien] y decidme a quién me asemejo. || Shimón Kefa le dice: Te asemejas a un ángel justo. || Mateo le dice: Te asemejas a un filósofo del corazón. || Tomás le dice: Oh Maestro, ¡mi boca no contendrá el decir, a quién te asemejas! || Yeshúa dice: No soy tu maestro, ya que has bebido, te has embriagado del manantial burbujeante que he repartido al medirlo. Y lo lleva consigo, se retira, le dice tres palabras. Ya al volver Tomás a sus compañeros, le preguntan: ¿Qué te dijo Yeshúa? || Tomás les dice: Si os dijera siquiera una de las palabras de las que me dijo, cogeríais piedras para lapidarme—¡y fuego saldría de las piedras para consumiros!


1Papyrus MS 03 & 04, Guillaumont 07 & 08 and Grondin 11-13 & 13-14.

2Surely the Holy Name from Ex 3:14, hyh) r#) hyh).

3Sic, read the Future Circumstancial: e.i.na.`w: if.I.were.to-say’ (P212).

4Sic, read n.3.rwk6.