Hypertext interlinear of the Gospel according to Philip

134.[1] The.abstract.not.knowing

t.mnt.at.[sooun

P080-P063-C018b-C369b

*.it.is

*.mother

of.that-which.is-evil

all.of-it;

and

e.s.4oop

m.maau

nn.pe[q.oou

thr.3

auw

P186-P035-C577b+P188

P262.6-C197a

P262.7-P368+P188+P003-C731b

C424a-P035

C019b

.

the.abstract.not.knowing

it.depends

upon.the.confusion.

t.mnt.at.sooun

[s.ei]4e

a.[t.planh

P080-P063-C018b-C369b

P035-C088b+P188

P261.1-P080-Gk

.

Those-who.originate

from

in

the.abstract.not.knowing

net.4oop

ebol

6n

t.mn[t.at.sooun

P368-C577b+P188

C034a

C684a

P080-P063-C018b-C369b

.

neither

were.they.being

*[2]

nor

they.are

*

oute

ne.u.4oop

an

out[e

se.4oop

an

Gk

P194-P035-C577b

P396

Gk

P035-C577b+P188

P396

.

nor

they.shall.be

*

those-who.are-among

the.true-ones.

Yet

oute

se.na.4wpe

an

[net.6n

n.me

de

Gk

P035-P199a-C577b

P396

P368-C683b

P080-C156b

Gk

.

they.shall.be-perfected

forth

when

*.is-made.habitually.the.truth

se.na.`wk

ebol

6otan

e.r.4a.t.alhqeia

P035-P199a-C761a+P259

C034a

Gk

P186-C083a+P188+P259-P199a-P080-Gk

.

all.of-it

revealed

forth.

The.truth

for

according-to

the-manner

thr.s

ouwn6

ebol

t.alhqeia

gar

kata

qe

C424a-P035

C486b+P259

C034a

P080-Gk

Gk

Gk

P003+C638b

.

of.the.abstract.not.knowing:

if.it.is-hidden

indeed

it.is-made.to-repose

n.t.mnt.at.sooun

e.s.6hp

men

s.r.ana

P107-P080-P063-C018b-C369b

P186-P035-C695a+P188+P259

Gk

P035-C083a+P188+P259-Gk

.

 

¡!

in.heart/mind.of-it,

if.it.habitually.is-revealed

yet

forth

paue

6rai

n.6ht.s

e.s.4a.ouwn6

de

ebol

 

C698a+C700a

P262.1-C714a-P035

P186-P035-P199a-C486b+P259

Gk

C034a

.

*.they.recognize.it.

Habitually.they.give

*.it

glory

inasmuch-as

n.se.souwn.s

4a.u.t

na.s

eoou

6oson

P225-P035-C369b+P188-P035

P199a-P035-C392a+P259

P263-P035

C062a

Gk

.

it.is-powerful

against.the.abstract.not.knowing,

and

against.the.confusion

s.2n2om

e.t.mnt.at.sooun

auw

a.t.pla

P035-C816b+P188

P261.4-P080-P063-C018b-C369b

C019b

P261.4-P080-Gk

.

 

it.gives

*.the.abstract.freedom.

Says.he

viz.

nh

s.5

n.t.mnt.eleuqeros

pe`a.3

n2i

 

P035-C392a+P188

P262.5-P080-P063-Gk

C285a+P188-P035

P324

.

the.Logos

:

Shall!.you.habitually.know

the.truth,

p.logos

`e

e.tetn.4an.souwn

t.alh

P080-Gk

C746b

P217-P035-P199a-C369b

P080-Gk

.

 

the.truth

shall.make.you[3]

*.free!

qeia

t.alhqeia

na.r.thne

n.eleuqeros


P080-Gk

P199a-C083a-P035

P262.6-Gk

.

The.abstract.not.knowing

it.makes

*.slavery,

the.acquaintance

a.

t.mnt.at.sooun

s.o

n.6m6al

t.gnwsis

ou.

P080-P063-C018b-C369b

P035-C083a+P188

P262.6-C665a

P080-Gk

P085-

.

freedom

is.

If.we.habitually.know

the.truth,

eleuqeria

te

e.n.4a.souwn

t.alhqeia

Gk

P306

P186-P035-P199a-C369b

P080-Gk

.

we.shall.find

*.the.fruits

of.the.truth

¡!

in.

tn.na.6e

a.n.karpos

n.t.alhqeia

6rai

n.

P035-P199a-C637a

P331-P080-Gk

P107-P080-Gk

C698a+C700a

P262.1-

.

heart/mind.of-us.

If.we.habitually.mate

to.it,

we[4].shall.receive

*.our.fulfillment.

6ht.n

e.n.4a.6wtr

ero.s

s.na.`i

m.pn.plh

C424a-P035

P186-P035-P199a-C726a

P261.3-P035

P035-P199a-C747b

P262.5-P050-Gk

.

rwma

134. Ignorance is the mother of [all evil; and] ignorance (itself) results from [confusion]. Those things originating from [ignorance] neither were nor [are] nor shall be [among the truthful. Yet] they shall be perfected when the entire truth is revealed. For the truth is like ignorance—if it is hidden it reposes within itself, yet if it is revealed it is recognized. (The truth) is glorious in that it prevails over ignorance and liberates from confusion. The Logos says ‘You shall know the truth (and) the truth will set you free!’ Ignorance enslaves (but) recognition is freedom. By recognizing the truth, we shall find the fruits of the truth within our hearts. By mating with it, we shall receive our fulfillment.

134. La ignorancia es la madre de [toda la maldad; y] la ignorancia (misma) resulta de la [confusión]. Aquellas cosas originadas en [la ignorancia] ni estaban ni [están] ni estarán [entre los veraces. Sin embargo], serán perfeccionadas cuando la verdad entera se revele. Pues la verdad se asemeja a la ignorancia—si queda escondida reposa dentro de sí misma, pero si se revela es reconocida. (La verdad) es gloriosa en cuanto prevalece sobre la ignorancia y libera de la confusión. El Logos dice: «¡Conoceréis la verdad (y) la verdad os liberará!» La ignorancia esclaviza (pero) el conocimiento es libertad. Al conocer a la verdad, encontraremos los frutos de la verdad dentro de nuestros corazones. Apareándonos con ella, recibiremos nuestra plenitud.


1Till's Coptic text: w-till-29.gif & w-till-30.gif.

2Coptic, like Spanish, allows double-negatives; in the following line also.

3= tn.

4Sic, read tn.