Hypertext interlinear of the Gospel according to Philip

119.[1] He-whom

the.woman

loves

*.him,

those-whom.she.shall.

pete

t.s6ime

me

mmo.3

net.s.na.

P368

P080-C385a

C156a+P188

P262.5-P035

P368-P035-P199a-

beget.them

*.they.resemble

*.him.

If

her.

`po.ou

e.u.eine

mmo.3

e4wpe

pes.

C778b-P035

P186-P035-C080b+P188

P262.5-P035

C580b

P050-

.

husband,

*.they.resemble

*.her.husband;

if

an.adulterer

6aei

e.u.eine

m.pes.6ai

e4wpe

ou.no

C636b

P186-P035-C080b+P188

P262.5-P050-C636b

C580b

P085-C222b

.

 

is,

*.they.resemble

*.the.adulterer.

Often,

eik

pe

e.u.eine

m.p.noeik

pollakis

 

P306

P186-P035-C080b+P188

P262.5-P080-C222b

Gk

.

if

there-is

woman

*.she.lays

with

her.

e4wpe

oun

s6ime

e.s.nkotk

mn

pes.

C580b

C481a

C385a

P186-P035-C224a+P188

C169b

P050-

.

husband

according-to

a.compulsion,

*.her.heart/mind

yet

with

the.adulterer

6ai

kata

ou.6tor

e.pes.6ht

de

6i

p.no

C636b

Gk

P085-C726b

P186-P050-C714a

Gk

P268.4

P080-C222b

.

 

*.habitually.she.acts.to-mate

with.him,

he-whom.

eik

e.4a.s.r.koinwnei

nmma.3

pet.

 

P186-P199a-P035-C083a-Gk

P264.1-P035

P368-

.

she.bears.him

habitually.she.bears.him

*.he.resembles

*.the.adulterer.

sa.mast.3

4a.s.mast.3

e.3.ine

m.p.no

P035-C184b+P188-P035

P199a-P035-C184b-P035

P186-P035-C080b+P188

P262.5-P080-C222b

.

 

Yourselves

yet

those.being

with

the.Son

eik

ntwtn-

de

net.4oop

mn

p.4h

 

P045

Gk

P368-C577b+P188

C169b

P080-C584a

.

 

of.the.God:

do-not.love!

the.world/system

re

m.p.noute

mn.mrre

p.kosmos

 

P098-P080-C230b

P184-C156a+P238

P080-Gk

.

but-rather

love!

the.Lord,

so-that

those.who.shall.

alla

mrre

p.`oeis

4ina

net.et.na.

Gk

C156a+P238

P080-C787b

Gk

P368-P356-P199a-

.

be-begotten.them

their.becoming

*.they.resemble

not[2].the.world/system

`po.ou

nou.4wpe

e.u.eine

m.p.kos

C778b+P259-P035

P050-C577b

P186-P035-C080b+P188

P184-P080-Gk

.

 

but-rather

*.they.shall.become

*.they.resemble

*.the.

mos

alla

e.u.na.4wpe

e.u.eine

m.p.

 

Gk

P186-P035-P199a-C577b

P186-P035-C080b+P188

P262.6-P080-

.

Lord.

`oeis

C787b

119. Those whom the woman will beget resemble him whom she loves. If (it is) her husband, they resemble her husband; if it is an adulterer, they resemble the adulterer. Often, if there is (a) woman (who) lays with her husband by compulsion, yet her heart is with the adulterer and she is accustomed to mate with him (also, then) he whom she bears in giving birth resembles the adulterer. Yet you who are with the Son of God—love not the world but rather love the Lord, so that those who shall be begotten not come to resemble the world, but rather will come to resemble the Lord.

119. Aquéllos a quienes engendrará la mujer, se parecen a el que ella ama. Si (es) su marido, se parecen a su marido; si es un adúltero, se parecen al adúltero. A menudo, si hay (una) mujer (que) se acuesta con su marido por compulsión, pero su corazón está con el adúltero y ella se acostumbra a aparear con él (también, entonces) el que ella engendra al parir se parece al adúltero. Pero vosotros que estáis con el Hijo de Dios—no améis el mundo sino amad al Amo, para que aquéllos que se engendrarán no se hagan parecidos al mundo sino se harán parecidos al Amo.


1Till's Coptic text: w-till-25.gif.

2Sic, read mn.