Hypertext interlinear of the Gospel according to Philip

83.[1] Those-who.are-saints

[net.ouaab

P368-C488a+P188

are

those-who.pray

in

the.time

every

for.

ne

net.4lhl

[6n

p.ouoei4

nim

e`n.

P306

P368-C559a+P188

C683b

P080-C499b

C225b

P273.6(b)-

.

the.Jerusalem

and

they.love

*.the.Jerusalem,

q.ierosolum[a

auw

se.ouw4

n.t.iero

P003+P080-Heb

C019b

P035-C500a+P188

P262.5-P080-Heb

.

 

*.they.are

*.already

in

the.Jerusalem,

soluma

e.u.4[wpe

n.4wrp

6n

q.ieroso

 

P186-P035-C577b+P188

P262.2-C586b

C683a

P003+P080-Heb

.

 

*.they.see

the.Jerusalem

now.

luma

e.u.2w4[t

q.ierosoluma

tenou

 

P186-P035-C837a+P188

P003+P080-Heb

C485a

.

These

whom.they.call

*.them

:

those-who.are-saints

naei

et.ou.mou[te

ero.ou

`e

net.ou

P052

P355-P035-C191b+P188

P331-P035

C746b

P368-C487b+P188

.

 

of.those-which.are-holy.

aab

n.net.ouaab

 

P107-P368-C487b+P188

83. [The saints] are those who pray [always for] Jerusalem [and love] Jerusalem; they [are already in] Jerusalem (and) they see [Jerusalem now.] These are called ‘the saints of the holinesses’.

83. [Los santos] son los que oran [siempre por] Jerusalén [y aman] a Jerusalén; [ya están en] Jerusalén (y) miran a [Jerusalén ahora.] Éstos son llamados ‘los santos de las santidades’.


1Till's Coptic text: w-till-17.gif.