Hypertext interlinear of the Gospel according to Philip

75.[1] Before

*.the.Christ

did.some

6a.te.6h

m.pe.xs

a.6oeine

P276.5

P262-P080-Gk

P199a-C689b

come

forth.

From

whence

no.longer

were-not.they.able

ei

ebol

ebol

twn

ouk.eti

mp.ou.4

C070a

C034a

C034a

C417b

Gk

P201-P035-C541a

.

to-go

within,

and

did.they.go

whither

no.longer

bwk

e6oun

auw

a.u.bwk

etwn

ouk.eti

C029a

C685b

C019b

P199a-P035-C029a

C417b

Gk

.

were-not.they.able

to-come

forth.

Did.he.come

yet

viz.

the.Christ.

Those-who.did.

mp.ou.4

i

ebol

a.3.ei

de

n2i

pe.xs

ne.n

P201-P035-C541a

C070a

C034a

P199a-P035-C070a

Gk

C252a

P080-Gk

P080-P202-

.

go

within

did.he.bring.them

out,

and

those-who.did.

ta6.bwk

e6[o]un

a.3.nt.ou

ebol

auw

ne.n

C029a

C685b

P199a-P035-C079b-P035

C034a

C019b

P080-P202-

.

go

out

did.he.bring.them

within.

ta6.bwk

eb[o]l

a.3.nt.ou

e6oun

C029a

C034a

P199a-P035-C080a-P035

C685b

75. Before Christ some came forth. They were no longer able to enter into whence they emerged, and they were no longer able to exit from whither they entered. Yet the Christ came. Those who had gone in he brought out, and those who had gone out he brought in.

75. Antes de Cristo vinieron algunos. Ya no podían entrar de donde salieron y ya no podían salir de donde entraron. Pero vino el Cristo. Él los sacó a quienes habían entrado y los entró a quienes habían salido.


1Till's Coptic text: w-till-16.gif.