Hypertext interlinear of the Gospel according to Philip

59.[1] The.wisdom

t.so

P080-Gk

 

which.they.call

*.it

:

the.sterile,

She-herself

fia

et.ou.mou[te

ero.s]

`e

t.stira

n

 

P355-P035-C191b+P188

P331-P041

C746b

P080-Gk

P045

.

 

is

the.Mother

of.the.Angels.

And

the.companion

tos

te

t.maa[u

n.n.agg]elos

auw

t.koi

 

P306

P080-C197a

P098-P080-Gk

C019b

P080-Gk

.

 

of.the.Christ

is

Mariam

the.Magdalene.

nwnos

m.pe.[xs

te

mar]ia

t.ma[gda

 

P098-P080-Gk

P306

Heb

P080-Heb ldgm: watchtower

.

 

Was.the.Lord.loving

*.Mariam

*.

lhnh

nere.p.[`oeis.me]

m.m[aria

n.

 

P194-P080-C787b-C156a

P262.5-Heb

P262.7-

.

more-than

to.the.Disciples

all.of-them,

and

did.he.

6ouo

a.m.maqh[ths

thr.ou

auw

a.3.

C736a

P114-P080-Gk

C424a-P035

C019b

P199a-P035-

.

kiss

*.her

on.her.mouth[2]

*.many

aspaze

mmo.s

a.tes.[tapro

n.6a6

Gk

P262.5-P035

P261.3-P050-C423b

P262.2-C741b

.

*.times.

Did.the.other.remainder

of.the.women

did.they.

n.sop

a.p.ke.seepe

n.[n.s6iome

a.u.

P108-C349b

P199a-P080-C090b-C351a

P107-P080-C385a

P199a-P035-

.

see

*.him

*.he.loves

*.Mariam,

say.they

to.him

:

nau]

ero.3

[e.3.me

m.mari]a

pe`a.u

na.3

`e

C233b

P331-P035

P186-P035-C156a+P188

P262.5-Heb

C285a+P188-P035

P263-P035

C746b

.

Because

what?

thou.love

*.her

more-than.us

all.of-us.

Did.he.

e]tbe

ou

k.m[e

mmo.s]

pararo.n

thr.n

a.3.

C061a

P344a(vii)

P035-C156a

P262.5-P035

Gk+P280-P035

C424a-P035

P199a-P035-

.

reply

viz.

the-Savior,[3]

says.he

to.them

 

ouw4b

n2i

p.swthr

pe`a.3

na.u

pe

C502b

C252a

P080-Gk

C285a+P188-P035

P263-P035

dittography

.

 

 

:

Because

why?

I.love

*.you

not

`a.3

na.u

`e

etbe

ou

5.me

mmw.tn

an

 

 

C746b

C061a

C467b

P035-C156a+P188

P262.5-P035

P396.1

.

as.her.manner.

n.tes.6e

P262.7-P050-C639b

59. The wisdom which (humans) call barren is herself the Mother of the Angels. And the companion of the [Christ] is Mariam the Magdalene. The [Lord loved] Mariam more than [all the (other)] Disciples, [and he] kissed her often on her [mouth]. The other [women] saw his love for Mariam, they say to him: Why do thou love [her] more than all of us? || The Savior replied, he says to them: Why do I not love you as (I do) her?

59. La sabiduría misma que (los humanos) llaman estéril, es la Madre de los Ángeles. Y la compañera del [Cristo] es Máriam la Magdalena. El [Amo amaba] a Máriam más que a [todos los (demás)] discípulos [y] la besaba a menudo en su [boca]. Las otras [mujeres] vieron su amor por Máriam, le dicen: ¿Por qué [la] amas más que a todas nosotras? || El Salvador respondió, les dice: ¿Por qué no os amo como a ella?


1Till's Coptic text: w-till-11.gif.

2Th 108 & Ph 35 show the certainty of reading ‘mouth’ here.

3NB Semitic asyndeton.