Hypertext interlinear of the Gospel according to Philip

46.[1] First

did.the.abstract.adultery

4orp

a.t.mnt.no

C587a

P199a-P080-P063-C222

 

occur,

*.afterwards

the.murder.

And

did.they.

eik

4wpe

m.mnn-sws

f.wtbe

auw

a.u.

 

C577b

P262.2-C315a

P080+P003-C723b

C019b

P199a-P035-

.

beget.him

forth

in

the.abstract.adultery,

was.the.son

`po.3

ebol

6n

t.mnt.noeik

ne.p.4h

C778b-P035

C034a

C683a

P080-P063-C222

P194-P080-C584a

.

 

for

of.the-serpent

being.

Thru

this

did.he.become

re

gar

m.fo3

pe

dia

touto

a.3.4wpe

 

Gk

P098-P003+C740b

P306

Gk

Gk

P199a-P035-C577b

.

*.slayer-of.human,

in.the-manner

of.his.other.father,

and

n.6atb.rwme

n.qe

m.pe3.ke.eiwt

au

P262.6-C723b-C294b

P283-P003+C638b

P098-P050-C090b-C086b

C019b

.

 

did.he.kill

*.his.brother.

Mating

yet

w

a.3.mouout

m.pe3.son

koinwnia

de

 

P199a-P035-C201a

P262.5-P050-C342b

Gk

Gk

.

every

did.occur

forth

in

the.alikes

not

in.

nim

nta6.4wpe

ebol

6n

n.e5ne

an

n.

C225b

P202-C577b

C034a

C683a

P080-C080b

P396.1

P262.6-

.

their.mutuality,

an.abstract.adultery

is.

nou.erhu

ou.mnt.noeik

te

P050-C059a

P085-P063-C222

P306

46. Adultery occurred first, then murder. And (Cain) was begotten in adultery, for he was the son of the serpent. Therefore he became a manslayer like his other2 father (the serpent), and he killed his brother (Abel). Yet every mating which has occurred between those who are dissimilar is adultery.

46. Primero ocurrió el adulterio, luego el homicidio. Y (Caín) se engendró en adulterio, pues fue el hijo del3 serpiente. Por eso llegó a ser un homicida igual que su otro4 padre (el serpiente), y mató a su hermano (Abel). Pues cada apareamiento que ha ocurrido entre disímiles es adulterio.


1Till's Coptic text: w-till-09.gif.

2That is, other than his true Father, God. In the context of the story in Gen 3-4, this ‘other father’ cannot be Adam—who could not have been a murderer at that point of time, there presumably being as yet no other humans on the earth.

3Hebreo ‘serpiente’ #xn [najash] es masculinogénero necesario aquí para mantener el contraste entre los tres ‘padres’: el homicida y mentiroso serpiente, el padre falso Adán, y el verdadero padre Dios.

4Es decir, otro de su Padre verdadero, Dios. En el contexto de la historia en Gén 3-4, este ‘otro padre’ no puede ser Adán—que no podría ser homicidio en aquel entonces, pues se presupone que todavía no había otros humanos en la tierra.