Hypertext interlinear of the Gospel according to Philip

36.[1] Were.being

three

walking

with

ne.oun

4omte

moo4e

mn

P194-C481a

P117

C203b

C169b

the.Lord

time

every:

Mariam[2]

his.mother

p.`oeis

ouoei4

nim

maria

te3.maau

P080-C787b

C499b

C225b

Heb: Myrm

P050-C197a

.

and

his[3].sister

and

Magdalene,

this-one

auw

tes.swne

auw

magdalhnh

ta

C019b

P050-C343a

C019b

Heb ldgm: watchtower

P052

.

 

whom.they.call

*.her

:

his.companion.

ei

et.ou.moute

ero.s

`e

te3.koinwnos

 

P355-P035-C191b+P188

P331-P035

C746b

P050-Gk

.

Mariam

for

is

his.Sister

and

his.Mother

maria

gar

te

te3.swne

auw

te3.maau

Heb

Gk

P306

P050-C343a

C019b

P050-C197a


is

and

his.Mate

is.

te

auw

te3.6wtre

te

P306

C019b

P050-C726b

P306

36. There were three Mariams who walked with the Lord at all times: his mother and [his] sister and (the) Magdalene—this one who is called his Companion. Thus his (true) Mother and Sister and Mate is (also called) ‘Mariam’.

36. Había tres (llamadas) Máriam quienes caminaban con el Amo todo el tiempo: la madre de [él] y la hermana de él y (la) Magdalena—ésta que es llamada su Compañera. Así su (verdadera) Madre y Hermana y Pareja, es (también llamada) ‘Máriam’.


1Till's Coptic text: w-till-07.gif.

2Surely from Mwrm, ‘exalted’ (Ex 2:4/15:20).

3Sic, read te3; the Virgin would not have had a sister with the same name.