Hypertext interlinear of the Gospel according to Philip

8.[1] Did.the.Christ

come.

a.pe.xrs

ei

P199a-P080-Gk

C070a

Some

indeed

whom.he.ransoms.them,

some.others

6oeine

men

etre.3.too[u.se

6]n.koou[e

C689b

Gk

P357-P035-C441b+P188-P035

P085-C090b

.

yet

whom.he.saves.them,

some.others

whom.he.atones.

de

etre.3.na6m.ou

6n.koo[u]e

etre.3.so

Gk

P357-P035-C244a+P188-P035

P085-C090b

P357-P035-C362a+P188-

.

them.

Those-who.are-made

*.alien,

did.he.ransom.them,

did.he.make.

t.ou

net.o

n.4mmo

nta.3.toou.se

a.3.a

P035

P368-C083a+P188+P259

P262.6-C565b

P202-P035-C441b-P035

P199a-P035-C083a-

.

them

*.those-who

come.to-him

to-be,

and

did.he.save

a.u

n.nete

nou.3

ne

auw

a.3.nou6m

P035

P262.6-P368

C219b+P188-P035

P306

C019b

P199a-P035-C244a

.

*.those-who

come.to-him.

These

did.he.place.them

as.the.pledges

n.nete

nou.3

naei

nta.3.kaa.u

n.n.eou

P262.5-P368

C219b-P035+P188

P052

P202-P035-C094b-P035

P262.7-P080-C062b

.

 

in

his.desire.

Not

only

when

was.made.he.

w

6m

pe3.ouw4

ou

monon

`e

nta.re.3.

 

C683a

P050-C501a

Gk

Gk

C746b

P202-C083a+P259-P035-

.

to-appear

forth

did.he.place

*.the.soul

did.act.he.

ouwn6

ebol

a.3.kw

n.t.yuxh

nta.re.3.

C486b

C034a

P199a-P035-C094b

P262.5-P080-Gk

P202-C083a-P035-

.

to-desire,

but-also

since

the.day

*.the.world/system

originated

ouw4

alla

`im

f.oou

e.p.kosmos

4o

C500a

Gk

C772b

P003+P080-C730a

P186-P080-Gk

C577b

.

 

did.he.place

*.the.soul.

At.the.time

which.he.desires,

op

a.3.kw

n.t.yuxh

m.p.sop

ete.3.ou

 

P199a-P035-C094b

P262.5-P080-Gk

P262.2-P080-C349b

P355-P035+C500a-P188

.

 

then

did.he.come

*.first

*.he.shall.fetch.it,

since

w4

tote

a.3.ei

n.4orp

e.3.na.3it.s

epei

 

Gk

P199a-P035-C070a

P262.2-C587a

P186-P035-P199a-C620a-P035

Gk

.

did.they.place.it

among.the.pledges.

Did.it.become

under

the.bandits

nta.u.kaa.s

n.n.eouw

a.s.4wpe

6a

n.lh

P202-P035-C094b-P035+P259

P262.7-P080-C062b

P199a-P035-C577b

C632a

P080-Gk

.

 

and

did.they.take.it

*.captive.

Did.he.save.

sths

auw

a.u.3it.s

n.aixmalwtos

a.3.no6

 

C019b

P199a-P035-C620a-P035

P262.7-Gk

P199a-P035-C244a-

.

it

yet,

and

those-who.are-good.them

in

the.world/system

me.s

de

auw

net.nanou.ou

6m

p.kosmos

P035

Gk

C019b

P368-C227a+P188-P035

C683a

P080-Gk

.

did.he.atone.them

and

those-who.are-evil.

a.3.sot.ou

auw

neq.oou

P199a-C362a-P035

C019b

P367+P003-C731a

8. The Christ came! Some indeed he ransoms, yet others he saves, yet for others he atones. Those who were alienated he ransomed, he brought them to himself. And he saved those who came to him. These he set as pledges in his desire. Not only when he was revealed did he appoint the soul as he desired, but since the day of the world's origin he appointed the soul. At the time he desires he came first to fetch it, since it was placed among the pledges. It came to be under the bandits and they took it captive. Yet he saved it, and he atoned for both the good and the evil in the world.

8. ¡Vino el Cristo! Para algunos en verdad paga rescate, además a otros los salva, además a otros expía. Pagó rescate por los alienados, los trajo a sí mismo. Y salvó a quienes vinieron a él. A éstos los puso como promesas en su deseo. No solamente al ser revelado colocaba él el alma como deseaba, sino que desde el día del origen del mundo él colocaba al alma. Al tiempo que él desea vino lo más temprano para traerla, ya que era puesta entre los prometidos. Cayó bajo los bandidos y la capturaron. Sin embargo él la libró y expió tanto los buenos como los malos en el mundo.


1Till's Coptic text: w-till-02.gif.